Теория и практика перевода. Лингвокультурологические аспекты
6 0
Скачать PDF

Теория и практика перевода. Лингвокультурологические аспекты

Языкознание и литературоведение Аспирантура Магистратура Специалитет
Характеристики
152 страниц 1.3 MB
Издательство Издательство "Лань"
ISBN 978-5-507-52970-4
Тип издания Учебник для вузов

Описание

Данный учебник создан на основе курса лекций по дисциплине «Лингвокультурологические аспекты перевода». Он призван, во-первых, познакомить с основами лингвокультурологии в аспектах перевода, во-вторых, показать возможные зоны лингвокультурных, коммуникативных и переводческих неудач при переводе текстов, чтобы вызвать тот же прагматический эффект, в-третьих, дать инструментарий (модель КДМ), который поможет адекватно перевести фразеологизмы и пословицы как наиболее культурно нагруженные единицы языка, выполняющие текстовые и прагматические функции в тексте, входя в его семантическую макроструктуру. Учебник может быть использован для аудиторной или самостоятель-ной работы студентами вузов старших курсов, обучающимися по направ-лению подготовки «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая ком-муникация», а также студентами старших курсов языковых факультетов при изучении дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Будет полезен всем, интересующимся проблемами языка, культуры и ком-муникации в области теории и практики перевода.

Другие книги категории

Корейский язык: общественно-политический перевод. Продвинутый уровень

Корейский язык: общественно-политический перевод. Продвинутый уровень

Языкознание и литературоведение Адъюнктура Аспирантура Бакалавриат Магистратура Специалитет
192 стр. 2.4 MB
456 8
Итальянский язык (А1–А2): Ciao, Italia!

Итальянский язык (А1–А2): Ciao, Italia!

Языкознание и литературоведение Адъюнктура Аспирантура Бакалавриат Магистратура Ординатура Специалитет
220 стр. 1.8 MB
27 14