Перевод как акт межъязыковой коммуникации (Динамика процессов переводческой эквивалентности в Мордовии)
Описание
В монографии детерминируются содержательные аспекты понятия «перевод»; определяется этимологическая сущность данной категориальной единицы; осмысляется термин «переводоведение» как комплексная научная дисциплина, фиксирующая в себе национальные и общечеловеческие компоненты. Наряду с ними также анализируются различные уровни переводческого творчества: художественные методы, принципы, формы, виды, жанры, образное и тематическое разнообразие; способы отражения действительности в переводческой практике мордовских ученых, публицистов, писателей. Предназначено для преподавателей филологического факультета, отделений и факультетов журналистики; студентов, магистрантов, аспирантов, а также широкого круга читателей, интересующихся проблемами межъязыковой коммуникации