Конференц-перевод: особенности и стратегии
Описание
<p>В монографии рассматривается проблема выявления и описания лингвокогнитивных механизмов конференц-перевода в русском и английском языках, а также основных стратегий устного переводчика – компрессии и декомпрессии, широко применяемых для синхронизации речи оратора и переводчика с сохранением смысла и полноты высказывания. Монография адресована научным работникам и аспирантам, а также студентам, обучающимся по специальности «Перевод и переводоведение», и всем тем, кто интересуется проблемами теории и практики устного перевода.</p>